Перевод "влажность почвы" на английский
Произношение влажность почвы
влажность почвы – 31 результат перевода
Но несколько акров пока еще не засеяны.
Дожди, прошедшие в начале года, обеспечили высокий уровень влажности почвы и, в сочетании с высокими
Некоторые производители полагают...
But some cotton acres were yet to be planted.
Rains received earlier in the year kept soil moisture levels high and, with the high temperatures, made for great cotton-growing conditions.
Some producers feel...
Скопировать
- Что вы имеете в виду?
- Ну, со временем, Гробы имеют свойства разрушаться под воздействием почвы и влажности
С тех пор как департамент по делам ветеранов покрывает большинство расходов вы можете почтить своего отца так как он этого заслуживает
What's that?
Well, over time, the caskets themselves deteriorate in the soil, the moisture.
And since Veteran Affairs will be picking up most of the bill, you can honor your father in a manner he deserves.
Скопировать
Но несколько акров пока еще не засеяны.
Дожди, прошедшие в начале года, обеспечили высокий уровень влажности почвы и, в сочетании с высокими
Некоторые производители полагают...
But some cotton acres were yet to be planted.
Rains received earlier in the year kept soil moisture levels high and, with the high temperatures, made for great cotton-growing conditions.
Some producers feel...
Скопировать
Как вы думаете, чем я здесь занимался?
Я собирал образцы: почвы, крови овец.
А потом их исследованиям.
What do you suppose I'm doing here?
I've been collecting specimens. Soil. Blood of a sheep.
I've been analysing them.
Скопировать
Другой заменил его директивы на свои.
Другой был запрограммирован стерилизовать образцы почвы с других планет.
Возможно, перед колонизацией.
It took from the Other a new directive to replace its own.
The Other was originally programmed to secure and sterilize soil samples from other planets.
Probably as a prelude to colonization.
Скопировать
Сделаем, что велено.
Здешняя почва богата и плодородна, капитан.
Хорошие условия для земледелия.
We'll do what we're told.
The soil here is remarkably rich and fertile, captain.
Husbandry would be quite efficacious.
Скопировать
У каждого сорта, разумеется, имеются свои особенности.
Скажем, два вида гортензий неспособны давать голубые соцветия в почве, перенасыщенной минеральными веществами
Разрешите теперь представить вам наших гостей из Америки.
Not all of which, of course, have the same characteristics.
Two of them do not share the quality of producing blue flowers in mineral-rich soils.
Allow me to introduce our American visitors.
Скопировать
Похоже на вулканическую породу, но более плотную.
Вся планета состоит из этого вещества, покрывающего слой почвы.
Мистер Сулу, у нас было бы больше информации, выясни мы, что это за вещество.
It looks like igneous rock, but infinitely denser.
This whole planet must be made up of this substance, covered over by topsoil.
Mr. Sulu, it might explain this place a little better if we knew what the substance is.
Скопировать
Вот так.
М-м, обожаю копаться в почве. А ты?
А запах!
There.
Mm, I love the feel of soil, don't you?
And the smell.
Скопировать
К счастью, эта мера предосторожности оказалась бесполезной.
поглощенной грязи было достаточно для проведения спектрального анализа который подтвердил, что состав почвы
Он содержит калий, цинк, кальций и кадмий, которые позволяют легко его идентифицировать.
Unfortunately this precaution proved useless.
The material of the coat absorbed enough mud which was sufficient for a spectrographic analysis which confirmed that the soil found in the material is of the same kind found in park where the girl was killed.
It contains Zinc, calcium and caladium which permit easy identification.
Скопировать
Это ваша вина, что из-за сдельной я заболел!
Вы не думаете об условиях труда, влажности!
Попробуйте!
let him talk please... it's you, all your fault, it's with your piecework that I got ill!
You don't think about the conditions down there... the humidity, the gas!
Go and try it! Try it!
Скопировать
Видите ли, мне нужно посадить дерево.
Вообще-то, оно не мое... но мы хотели бы посадить его в почву как можно скорее.
Буду краток, леди...
You see, I have to plant my tree.
Well, it's not mine, really... but we would like to get it into soil as soon as possible.
Let me get this straight, lady...
Скопировать
Жюпьен, г-н Кюршдедт приехал.
Иногда вулкан вспучивается, почва словно набухает.
Выбросы похожи на тесто, которое тут же застывает.
Julien, here's Mr Kürstedt.
The volcano may manifest simply by a swelling or a tumescence of the ground.
A paste-like lava is thrown up and solidifies on ejection.
Скопировать
Мне стало известно из источников, близких журналистам нейтральных стран,
что за спиной СД и рейхсфюрера СС какие-то лица налаживают контакты с врагом, зондируя почву для сделки
Я прошу принять меня и выслушать мои предложения по этому вопросу.
From the sources close to the journalists, I came to know that
behind the back of the SD and of the Reichsfuhrer, some people are establishing contacts with the West, trying to strike a bargain with the enemy.
I want you to receive me and listen to my proposals on that issue.
Скопировать
Пока чётко не будем понимать что к чему,
Я должен сам найти безопасную почву.
Так почему бы не позволить семью Акаси взять нас под своё крыло?
Since he won'ttake a clear stand one way or another,
I have to find safe ground myself.
Then why not just letthe Akashi family take you undertheirwing?
Скопировать
Рейтер считает, что эта игра самое грандиозное событие в Нью-Йорке.
Сейчас 25 градусов, повышенная влажность.
- Рад, что ты к нам вернулся
Rather exciting game this evening... on a very, very hot evening here in New York.
104 degrees. We don't have the humidity.
- Good to see you back.
Скопировать
Он был в очень плохом состоянии. Он был разбитый духовно и физически. Истрёпанный неврастеник.
И, когда он услышал, что я взял этот чек, конечно, это выбило почву из-под ног. Я предал!
Наверняка не находил себе места Мартин. И днём, и ночью ему не было покоя. Я-то его знаю - он был такой.
He was in a wretched state, all run down and neurotic,
and when he heard that I'd taken the cheque he must have felt that there was nobody left he could depend on, that I'd let him down.
He'd probably been brooding over it day and night - he was that sort.
Скопировать
Это всё ее адвокаты...
Когда супруги расходятся, развода надо ждать три года, и мы решили развестись на почве жестокости.
Крайней жестокости.
The lawyers made it all up.
We didn't want to wait three years for a divorce based on desertion, so I allowed her to divorce me on the grounds of cruelty.
Extreme cruelty.
Скопировать
- Разве вы не заметили параллели между этим?
В результате обычной эрозии почв, этот скелет был вытолкнут на поверхность земли, пролежав там порядка
Наверное, уже в то время обитатели Новой Гвинеи обладали такими знаниями, которыми мы обладаем только сейчас.
- Don't you see the parallel?
In the normal course of erosion... this skeleton will be exposed on the surface... in approximately 3000 years.
By which time the people of New Guinea should've developed... a state of scientific knowledge equivalent to ours.
Скопировать
Давай, в пещеру!
Хуже всего влажность. Она проникает в кости.
Он всегда был очень слабым, Анна.
Don't eat!
The worst is humidity, gets in your bones.
- He's always been weak.
Скопировать
Придавить тебя своим телом. Разорвать одежду.
Целовать ложбинку на твоей спине, целовать темную влажность твоих подмышек, целовать круглую...
Анна.
And your thighs, Ana get under the weight of my body.
I tear your clothes, beat your body feel your blood and then kiss your body, inch by inch kiss the groove of your back kiss the darkness of your armpit kiss the round...
Ana!
Скопировать
Океан вина?
Тогда возьми еще бесплодную почву, зловонные груды гниющего мяса, ленивых пьяных людей - говорю тебе:
Кронос был проклятием!
An ocean of wine?
Then take the barren soil as well, the stinking piles of rotting meat, an idle drunken people - I tell you:
Kronos was a curse!
Скопировать
Можно объяснить все властям, они тебя поймут.
Из 10 преступлений на почве страсти, 8 оправданий.
я не убил её. я убил ради неё.
I've even committed murder.
You've killed her? Then go and see the authorities.
If you explain the situation, you'll get off. Out of ten crimes of passion, they acquit eight of them.
Скопировать
Мы ничего не сможем сделать для неё теперь, пусть это будет уроком.
Конечно же, это было одно их тех преступлений на почве страсти.
Переоденьтесь, мы должны увидеть следующие модели.
We cannot do anything for her now, let this be a lesson.
Surely,it was one of those, crimes of passion.
Go change, we must see the next designs.
Скопировать
Прошу прощения, нянечки у нас пока нет.
сказать: не подлежит сомнению тот факт, что климат южнее реки Луары, который не отличается ни избыточной влажностью
Все в сборе?
Excuse me, we have no nanny yet.
If it's allow to bring a conclusion, we'll say that it's certain that the climate in the south of la Loire, neither too wet nor too dry, perfectly fits for the blooming of the mothers.
Everybody here?
Скопировать
Надо спасать человека.
На почве алкоголизма у него появляются навязчивые идеи.
Украденная невеста.
You must save this man, it's very important.
Because of his alcoholism, he's obsessed by a peculiar idea.
The idea of a kidnapped bride whom he says he must save.
Скопировать
Ну, мы постараемся это закончить за пару дней.
В первую очередь, я хочу получить все данные по исследованию почвы, куда они упали.
Понятно, но я имел в виду...
Well, not for a few days yet.
I want to extract as much information as we can from the impact craters in surrounding soil first.
Well, but shortly, I mean --
Скопировать
Понятно, но я имел в виду...
Сначала нам предстоит взять пробы почвы с разных глубин.
Потом её надо будет осмотреть и провести её химический анализ.
Well, but shortly, I mean --
We'll have to take soil samples at varying depths.
Search the sight and analyze them chemically.
Скопировать
Все, на сегодня на этом закончим.
Область высокого давления, которую мы видим на карте стала причиной резкого повышения температуры и влажности
И к сожалению пока изменений не предвидится, высокая температура продержится до конца недели.
And that's as far as I go without a blue light.
The high pressure area that we see here has been causing this extreme heat and humidity.
And unfortunately will be staying with us city dwellers through the rest of the week.
Скопировать
Что ещё сказал лейтенант?
Что он совершил убийство на почве страсти.
Убийство из-за любви.
- What else did the lieutenant say?
- That he committed a crime of passion.
He killed for love.
Скопировать
Он у нас есть, но я туда ни разу не спускалась.
я посмотрю, что мы можем сделать... там цемент или просто твердая почва.
А что, тебе не нравится? - Да нет.
No, the cellar.
There is one, but I've never been down there. I'll have to go see what kind of a floor it is... whether it's cement or just a dirt floor.
Are you going to bed like that?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов влажность почвы?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы влажность почвы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
